Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: "Властелин Колец" в переводе "Гоблина"
форумные ролевые игры > Город > Кино и Музыка > Кино
DCLXVI aka GEN.666
всё равно прикольно smile.gif
NickermagiC
ДА, фильм этот оч прикольный! Особенно прикольно, когда вместо того, чтобы випить чаю, гендальф придлагает бильбо чифирнуть!!! biggrin.gif
Wolfy
А мне понравилось фраза Боромира "Нафига нам король? Гондурас республика!" и когда про горлума сказали "И остался голый... совсем голым...", и ... и ... да вообще мне всё понравилось... и про специально обученых ласточек убийтс...

Знаете что в 2001 году MTV сделала тоже пародию на властелин колец? Правда пародия не длинная... сделана только на фрагмент совета у Элронда... Короче мне она тоже понравилась...и опять же, мне было смешно... smile.gif

Либо у меня чувство юмора слишком обострённое, либо у меня его вообще нет.... smile.gif

2Absent Ну скажи мне пожалуйста, ты что за всё время просмотра этого фильма не разу не улыбнулась, не засмеялась?
Absent
Оффтоп:
2Belomor, это верно. В кинотеатре сидела куча народу, которые вообще смутно представляли, о чём вообще фильм-то, жевали поп-корн, пили пиво и обменивались "ценными" комментариями на весь зал, типа: "А кто эти недоростки с волосатыми ногами? Гномы что ли?"
Wolfy
Cмотрела недавно фильм "Братва и кольцо".... такая ржака  :D  
Это тот же фильм "Властелин колец", но только с смешным переводом... Советую посмотреть...

Посмотреть можно на сайте: ftp://192.168.0.5/incoming/films/rus/
EVILMOUSE
2Wolfy, я тоже смотрел. Не могу сказать, что в восторге: издеваться над чужими произведениями каждый дурак может. А юмор там мягко говоря...
Absent
2EVILMOUSE Согласна. Я лично вообще не досмотрела это до конца. Ст. о/у Гоблин, имхо, начинает перегибать палку: перевод игр без цензуры - хорошо, фильмов, типа "Спёрли" - тоже неплохо, но вот откровенно издеваться над результатами чужого труда, имхо, некрасиво.
Absent
2Wolfy, честно - нет. Быть может, я слишком занудна и принципиальна (даже в тех случаях, когда принципы, в общем-то, довольно смешны), но мне подобные вещи неприятны. Я считаю, что издеваться и иронизировать может каждый, а вот сделать что-то действительно стоящее - единицы. И когда это самое стОящее появляется, то подобный издевательский юмор в его отношении я плохо воспринимаю. Опять же, признаю, что иногда бываю слишком умёртой на своих принципах.
Но вообще многим моим знакомым тоже понравилась эта вещь.
Ozma
Все воспринимают по разному. Хотелось бы знать, что думаеете вы!
Альгерд
Я плакаль три дня лежа под столом после первой части и столько же после второй. Отлично придумано. Просто класс.
Demoness
Нежно и трепетно люблю гоблинский перевод ВК =) Отличная вещь.
Disel
Классная штука :-) Молдцы! Главное без матов.
Kopcap
Трудно не согласится. Почти каждая фраза заставляет или засмеяться или по-крайней мере хмыкнуть. Имхо самые удачные приколы это "Каштанка", "п-Ы-Ы-Ы-во" и "мы с тобой как "Проктор анд Гэмбл". Ну типо два в одном". Хотя нет, каждая шутка хороша по-своему. Пойти что ль ещё раз глянуть? ;)
Ozma
У меня было вот как: первый раз я начинала смотреть и мне не очень понравилось. Я наверно слишком серьезно отношусь к этому фильму, когда знаешь, что будет дальше, каждое слово... а вместо этого какая-то глупость. Но потом я решила попробовать еще раз.  И меня поперло, повезло и потащило  ;) Особенно, когда хоббиты и Арагорн сидели в таверне и прискакали назгулы под Rammstein - это действительно мощьно, прям как клип сделали. А что? ведь на анимэ делают клипы, может кто и на Властелина сделает !  :)
Альгерд
Поймал себя на мысли, что называю героев ВК не иначе как по Гоблинскому переводу
Голый просто супер.
Demoness
Мои любимые цитаты:
"Бей в глаз, не порти шкуру!"
"Хромой, Кривой! Я вам лошадков дам. По одному за каждого карапуза. Жрут меньше, подъемная сила больше, а главное - молчат всю дорогу."
"Не понравилось. Сексу мало..."
"Сарумян его фамилия!"
"Лыжню!"
"Электродрель заградотряд прислала..."
"Из таких у нас вкусную колбасу крутят."
"Фроляйн, оттафай малчика!"
"Швыдче, хобботы, швыдче!"
"Это конные эсэсовцы. Раньше они было обычными бюргерами..."
"Ну, кто твой папочка?"
"Сарумян, оу-йе!"
Все, уползла под стол переживать =))))
L@WyeR
Я как раз посмогтрел сие чудо не далее как неделю назад. А вторую часть - и вовсе позавчера. После первой валялся, правда, не три дня, а всего два, но вторая понравилась больше, так что валяюсь до сих пор :-)
К переводу отношусь нормально, поскольку не шибко уважаю сам фильм "ВК" - у меня это еще с тех пор, как я впервые узнал, что Глорфиндейл перекрасил волосы и сменил пол :-)
Альгерд
2Demoness
"Думали обмануть папу Сарумяна?"
"А что не так-то, что не так?"


2L@WyeR
На мой взгляд, уважение к самому фильму здесь роли не играет. Мне вот ВК нравится. Пристойный фильм, сделанный на великолепном материале. Конечно, это все-таки экранизация, а не оригинальный фильм. Но не испортить книгу - это надо постараться. И создатели постарались.
А у Гоблина сама идея интересная. Затрачивая минимум средств, из обычного фильма делается хорошая комедия. Уверен, что американцы если б знали - кипятком бы писали smile.gif
Tss
У Гоблина все (по крайней мере, все что я видел) фильмы у меня вызвали восторог, а так же мне понравилось его интервью в "Деталях", совершенно случайно включил телевизор в момент, когда он там был.
Винсент Вега
У Гоблина классное музыкальное оформление, + властелин колец переведен действительно прикольно, остальные его фильмы Это те же фильмы что и без него , только с матом. А ВК это произведение искусства. Чего стоит сцена борьбы Пендальфа Серого (позже известного, как Саша белый), с Демоном(Diablo) в падении под музыкальное сопровождение Scooter. Класс!
Wolfy
Очень понравилось... ;)
Только первая часть имхо лудше.

"Нафига нам король, Гондурас республика"
"Чисто для проверки не передохнут ли?"- мои любимые фразы из ВК, ну и конечно те что вы перечислили и ещё оч. много....laugh.gif  :lol:  :lol:
Альгерд
"Ну как так можно пить, папа? Ну литр взяли. ну два. Но чтобы вот так нажираться?"
"У Диаболо Второго понтов было много, а дрался он никак. Я его замочил, получил кучу экспириенса и сдулал левел ап"
"Это раньше я был Пендальф Серый. А теперь я... Саша Белый"
Disel
Лично меня убила фраза: "Сядь, Логоваз!" laugh.gif  Мне бы и в голову не пришло его так назвать..
EvilTwin
Гоблин это самый грамотный перевод Пока не гвоорю о LOTR.
Он переводит так как это должно звучать и мат там как раз присутсвует.. просто это наши переводчики соблюдают цензуру... а из-за этого теряется часть смысла фильма... когда Fuck переводят как Черт.. или Блин но это не серьезно smile.gif всеравно у нас в России дети в 6 классе знаю фраз больше чем  Мужик в 30 лет...
А насчет LOTR тут он отянулся по полной... я когда посмотрел.. думал что помру...  я смеялся без остонвоки.. это было просто чудо.. я уже раз 11 посмотрел первую часть и стоко же вторую... и еще всем друзьям показываю... который тоже.. умирают сосмеху.. Перевод очень хороший.. вобщем как говорят мои друзья Я плакаль

Я чувствую еще чуть чуть  я его буду целиком цетировать ;)
Скив
"-Ты мальчик или девочка?
-Я еще не определился" smile.gif

и в конце меня песенка "маленькая страна" просто убила  :lol:

а вообще, когда смотрел второй раз, то под конец уже скучновато было.
L@WyeR
Только при втором просмотре заметил-таки фразу Агронома "вот в таком вот аксепте" :-D
NickermagiC
А мне гоблинский перевод очень нравится. Весело, смешно.... laugh.gif  :lol:  :lol:
Calipso
Боюсь, что я не в тему.
Вернее, не в струю.
Но я считаю, что стеб над такими вещами, как Властелин Колец, неуместен. Пусть даже очень хороший стеб.
Саладин
Первый раз смотрел у пацана, он мне чаю налил...
"Это был финальный матч сборной людей и эльфов против команды Мордовии..."
Весь чай в кружке, а я на полу smile.gif
Так чай и не допил...
The Angel
Я когда увидела первую часть в его переводе, то просто хохотала весь фильм. Вот это я понимаю, перевел, так перевел. Просто супер.
Так мы потом его чуть ли не цитировали.
Что мне больше всего нравится, так это искусно вставленные саундтреки. Рамштайн во второй части - просто незаменим.
Illidan
Лично мне понравилось! Мы с другом "Две сорванные башни" 15 раз летом смотрели!
"Я Агроном, сын Агронома: фамилия у меня такая, это Гиви сын Заураба, А это Логоваз: безотцовщина."

"Электро дрель загран-отряд прислала! Батальон Белые Калготки! Вот теперь нам точно хана!" biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
Belomor
Calipso
Это породия на фильм , а не на произведение ... так что можешь спать спокойно честь и достоинство Толкиена не тронуты ))
БезднA
я подвпечатлением
пардон кипятком писала
так понравилось давно так не смеялась
особенно про выпиливание лобзиком
MonK
Цитата
Боюсь, что я не в тему.
Вернее, не в струю.
Но я считаю, что стеб над такими вещами, как Властелин Колец, неуместен. Пусть даже очень хороший стеб.


Ах, как я тебя понимаю! Наверное, лучше, чем кто-либо другой.
Как мог этот "гоблин" опошлить такую аллегорическую историю душевного восхождения гнусными и пошлыми шутками про несчастную собачку Му-му? Или Каштанку? В общем, чёрт его знает, всё один хот-дог.
Svarog
Гоблины просто супер.Все их фильмы (которые я видел) заставляют человека лежать с судорогой мышц,сведенных от смеха.Недавно смотрел их фильм "Шматрица"-классно они прикололись над фильмом.Под конец уже небыло сил смеяться.
EvilTwin
как уже сказали есть две конторы
"Божья Искра" Занимается породиями и т.д.
"Полный Пэ" правильный перевод фильма.

Имхо Гоблин молодец... Так как действительно переводет очень качественно. Я много смотрю фильмов и когда я вижу терпещий крущение самалет и его пилот передает на "Англ Mayday Mayday Mayday"
И тут гнусавый голос переводчика "Майский Дени Майский День"
То вначале смешно, а потом обидно. Так что имхо "Полный Пэ" это позитив.

Насчет "Божья искра" Тоже просто супер и дело даже не в том, что смешно.
главное достоинство этой конторы в том, что все диалоги грамотно подобраны, а ни реально ложатся на обстановку фильма. И еслибы я не знал реального перевода и сюжета фильма(а так же Английского).. То можно было бы с легкостью подумать, что это оригинальная копия.

Музыкальное сопровождение, интонация, речь все это просто идеально подходит каждая фраза это шедевр. Человек, который это все придумывает просто гений. Я много видел породий на подобие Божьей искры. Но речь конечно смешная, но она не ложится на фильм на обстановку и т.д. Не то что в Гоблине.

Вобщем Всем смотреть и радоваться...
ШМАТРИЦА
"Ты меня типа замочил, а я типа из последних СИЛ"
я просто плАкаль
Ариадна
Гоблин - рулез полный... кажись, я его ВК уже наизусть знаю. happy.gif
Чупакабр@
[FONT=Times][SIZE=7][COLOR=blue]Это офигенно смешной фильм, особенно момент как Фродо с корефанами убегали от педофилов. Но все же мой самый любимый герой - БОМЖ tongue.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2018 IPS, Inc.